Клубок распутался - картинка прояснилась
Я понял! нет, не так
Всё было так запутано и вдруг
Чуть подтолкнули и всё стало очевидно


статная коза
и под стать козе козёл
сталией оса
но не стал её осёл
стрекоза руками машет


Поток воздушных струй
Восторг послушных
Строи нестройные
Сплотились в плоть едину
И наводнили сонную плотину


Восторженный восток
Котовский засмеялся
Я смело выступил
Сплотились в плоть едину
И наводнили сонную плотину

Cum Camomile & Nettle Red
Growing Thru da dwellin's wall
& Boil da docky in da oil
They rattled oh they clattered
While riding mounts thru da mounts
Ferocious yo furious
Yet rode.. Yet swirled da soil road
Ya best protect ya neck
Yo, ya, pod ain't ya hang in da uterus yo
They threw their spears
Twinkled with tinkle
Yo, Ah gonna dispatch ma own
Javeline to dispatch 'em
Yo, Ah'll point mah warhead to tha fore foe's forehead
Yoyoyoya, pod, man, ya ain't ta hang in noutero man ahm tellin ya
My will is still & ma steel drill with shrill
Mah Voodoo dart yo'll yet be melted yo
Yo if ya skin's pricked
& yo if ya bone's pricked
& if ya yo even ya blood's pricked
& if ya fist is pricked
& fiercely pierced as if it picked
Ya better leave & never grieve yea
And. and.. and if da zombiewitches
Sticked & pricked ya man again & agan
I'll rid thee fram ya pain with Jah
Get a piece o'pease on ya top, brah
An' if ya'r locked
May the lord help ya lot
Then man take ya sword
& throw it in da rivah water

Ланцелота заебали все парады и пиры
Все придворные педрилы и услужливые дамы
Замахали в красной дымке по-над плахой топоры
Полетели с плеч в опилки головёшки тут и там
Кровь разлита по бокалам, свечи сальные зажгли
И багряные спустили шторы поверху заката
Ночь спустилася глубо'ко, все хуйни произошли
Отплясались, говнюки, это новая декада.
Я - убийца, я - герой, я - любимец поколений
У судьбы моё лицо. У меня личина бога
Миллионы человек опустились на колени
А! Не ссыте, чуханы, мне от вас не надо много.

Сохнет кровь, облазит кожа, разум чахнет и тускнеет
Люди исподволь косятся, педерасты все они
Думаю, пришлют кого-то, кто корону взять посмеет
В городе медленно гаснут огни. А! Не ссы, всё равно сочтены твои дни

18.4.98


Милиция промчалась мимо
И что-то ёбкнуло в груди
"Дима!" - А? - "Дима!"
Какие-то нюансы на пути
Шумит в ушах, проносятся машины
Натянута футболка на спине
И торс качается, вибрируют пружины
Зудит под чашечками, малость не по мне
Колготки рвутся, ноздри раздуваясь
Вбирают воздух, хикнул выдаваясь
Листва проклюнулась на редких тополях
Пиздят пиздосы на полях



начало . север . ночь . летит.луна.в.вышины
мигает.свет . дорожные.огни
спустилась.темень . завершились.трудодни
полночный.гул : проносятся.машины
мигрень.прошла . теперь.зубная.боль
вокруг.столба.пища.летают.мыши
луна.съебалася.уже.гораздо.выше



Прикид сидит влитым заляпан грязью
машины мчатся, заметаются следы
Снежок и пыль вввввввьются лёгкой бязью.
Хрустят листы меж стенок калиты.
Восток подёрнулся, моргнул и потерялся
Ворона ёбнулась - издохла налету.
Пиздец под воротник забрался.
Бляду.
Промчала ся под боком электричка;
сама промчала, пролетает гул.
Раздал ся шорох, загорелась спичка,
согнулся в угол ул.
13. 10. 1999998

"Тигыр" Вильям Блейк (1757+70лет)

Тигыр, тигыр, пылающий ярко, как кусок раскалённого пламенем жарким металла, что течёт светлой гибкой полоской весьма грациозной рабочих средь мрачных,
Среди ночи ты тёмной, как чёрное тело, глаза моей девушки в чёрных очках непрозрачных.
Что за руки нетленные, чувством сенсорным точнее тончайших приборов, направляемы были глазами, что резче резцов победита,
Преуспели в созданьй симметрии, в трепетный ужас бросающей раньше чем острый позыв простатита.
И в каких же глубинах небес, поднебесий, космических далях иль где-то ещё, что безумно представить
загорелся огонь твоих глаз, что не скрыть и очками со стёклами сварщика, да ведь,
дядя Колян, наш сварщик со стройки, прокашлялся и говорит: "Да, ведь да ещё и надеть на зверюгу ты их за ей божся заставить."
Под чем окрылён был создатель твой, тигыр, старик-мескалинщик, безумный отец инженерии генной,
Посмевший в угаре схватить голый пламень десницей своею, или крылом, или ногою, или там языком, оторванной мышцей, проколотой веной:
И что за плечо было создано, дабы лишь силой нейронов создати моменту вращенья. И что за нейроны такие, что всё так хитро' закрутилось.
И калий пошёл, дале цепь днк, рнк, на белок, дал блуждающий нерв частоту и о! эвон, ишь, заколотилось.
Когда же пошёл сей отсчёт раз за разом, удар за ударом гоняя по корпусу влагу сбрегая его от гниенья,
То что за десница и ноги, язык или вены смогли устоять и смотреть молчаливо на мрачную силу его неживого биенья.
Вот молоток, им били по башке, вот цепь убогих электрических приборов, три тонны лампочек, диодов, проводов, катушка, конденсатор, не, не надо конденсатора, он тормозит; и глючит.
И как, о тигыр, твой мозгу паяли, втыкал создатель твой и снова вытыкал, всё ковырялся и хотел как лучше.
Средь кузницы своей, среди стекла, и поршков, и т.д.п. алхимик контролировал твой разум и тело рыжее разрядами до центра болевого
И это лишь причина, что он не сразу сдох, хотя за это ты бы сразу съел любого.
И вот всё кончилось, и звёзды впились как пиявки в сей небосвод, скрещённые кажись со светляками, и радиоактивность излучают.
И небо жижею растёкшись по просторам небесным плюётся, плачет, мочит; сам промок, хоть тигыры дождей не замечают.
Ну а твой папка как? хотя бы улыбнулся он сделав дело и убравши инструмент? и посмотрел ли на своё творенье? и чо он как ваще?
Он кстати и овец ведь тоже делал и лошадей, такой вот ход вещей.
Так, тигыр, тигыр, ты, горящий ярко подобно гибкой грациозной полосе, той, что течёт среди рабочих мрачных
Среди ночи' ты тёмной, как глаза моей девчонки в линзах непрозрачных.
Что за руки нетленные, чувством сенсорным точнее тончайших приборов, направляемы были глазами, что резче резцов простатита
Преуспели в созданье симметрии, в трепетный ужас бросающей раньше, чем блеск от заточки напильника из победита.
(с)Mahead (11-12).12.98.

The Tyger
Tyger! Tyger! burning bright
In the forests of the night
What immortal hand or eye
Could frame thy fearful symmetry?
In what distant deeps or skies
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspine?
What the hand dare seize the fire?
And what shoulder, and what art,
Could twist the sinewa of thy heart?
And when heart began to beat,
What dread hand? and what dread feet?
What the hammer? what the chain?
In what furnace was thy brain?
What the anvil? what dread grasp
Dare its deadly terrors clasp?
When the stars threw down their spears,
And water'd heaven with their tears,
Did he smile his work to see?
Did he who made the Lamb make thee?
Tyger! Tyger! burning bright
In the forests of the night
What immortal hand or eye
Could frame thy fearful symmetry?
(c)Blake
						
Уж, коль прадолжыш мыслить папанятьям
В то время, как павсюду питушьё 
Нюх патеряв теряет абанянье 
И тычит в спину пальцами лашьё, 
Уж, коль себя ты брат нидаш вабиду,
Кагда все думают что ты ваще попал, 
Кагда уж ждать пришлось никажыш виду
И нипагониш коль бакланы правят бал, 
И уж коль на тибя скрипят зубами, 
Тебе ж паходу всё пабулаве 
И дажы если будиш пад грибами 
Пантов крутить ни станиш при братве, 
Коль сможыш если нада не загнаться 
И, если нада, прыгнуть невзначай, 
Лехко упасть и беспесды падняться 
И беспант пацанам не замечая 
Не ахуееш слыша как базарят 
Бакланы чо мал ты им раскачал, 
И видя что уж боле не наварят 
Братки с дилов какие ты начал, 
Но, всё же, уж, коль ты забьёш на эта, 
Та эта можыт даже крута гдета. 
И как забыв все подвиги и дрожж 
Паставиш всё уж на игру сурова 
И даж праиграв так разатрёш 
И боле е братан незети некарова 
Коль напрягая весь пердячий пар 
Ты всё небросиш отвалив кумарить, 
И коль ваще ничо крамя запар, 
Но знаеш что тебя так не запарить, 
Коль не опустишся базаря с мужичьём, 
Не абарзееш паганяв с варами, 
Ни друг ни враг тебя ни тронит ни на чём
И уважаем будиш даже фраирами.
Кагда сумееш из минуты выжать
На шестдесят мгнавений всё пантова,
То значит ты сумееш братка выжить
И будеш ты стапудова пацан






If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too
If you can wait and not be tired by waiting,
Or, being lied about, don't deal in lies
Or, being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise;
If you can dream - and not make dreams your master;
If you can think - and not make thoughts your aim
If you can meet with triumpf and disaster
And treat those two impostors jast the same
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools
Or watch the things your gave you life to broken,
And stoop and build'em up with wornout tools;
If you can make one heap of all your winnings.
And risk it on one turn of pitch - and - toss
And lose, and start again at you beginnings
And never breathe a word about your loss
If you can force you heart and never and sinew
To serve your turn long after they are gone
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will wich says to them: "Hold on";
If your can talk with crowds and keep your virtue
Or walk with kings - nor lose the common touch
If neither foes nor loving friends can hurt you;
If all men count with you, but none to much
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run
Yours is the Earth and everything that's in it,
And - which is more - you'll be a Man, my son!
(If  by Rudyard Kipling)

все права зачитаны
Hosted by uCoz